12年努力,把壮语以词典方式推广到全世界

白丽珠女士给实践队员展示正在研究的古壮字数据库。中国青年网通讯员 赵丹 摄
在采访中,有时候用汉语提出的问题白丽珠并不能够完全听明白,但是白丽珠在回答一些问题的时候吗,想不出来的汉字词组竟然是用壮话流利地说了出来在语言习惯看,她俨然已经成为了“地道壮民”。
2000年,历时6年,由白丽珠主编,用壮汉英三语编撰的《武鸣壮族民间故事》出版;2005年,在白丽珠夫妇长达12年的努力和坚持下,收录了4500个壮语词条的《壮汉英词典》顺利出版发行,经历了千秋百代,流传至今的壮语第一次以这样的方式得以推广到世界。
访谈过程中,白丽珠还给实践队员展示了她目前的最新成果:古壮字的搜索数据库。“其实古壮字和汉字非常不同,有很多字读音和某一个汉字一样,但却是截然不同的意思。例如壮字中读‘long’和汉语的‘龙’读音相似,其实意思是‘下’,古壮字的表达中,字形为上下结构,上面为‘龙’,下面为‘下’的这么一个字。” 白丽珠解释到。
目前壮族文化,特别是文字和语言的发展情况并不乐观,据统计,广西境内讲壮话的人数虽超过1800万人,但是讲壮话不等于会使用壮文。在调研过程中实践队在民众中进行了“是否会使用壮文”的调查,结果显示,受访的103位群众中有78位会壮话,但这78人中仅有18.4%的人认识壮字,且老年人居多。
谈及壮族青少年对壮语的学习,白丽珠显得有些忧虑,“如何将壮族的语言文化传承下去,这个问题也是在考虑的。”白丽珠坦言,目前中国家长在考虑孩子要不要学习民族文化时,考试要求占很大比重,“现在的民族政策中对少数民族具有加分项,但如果会民族语言的和不会民族语言的加分不同,也会刺激学生们对民族文化的学习,当然细节还需要考虑,但这确实是一个途径。”如今,白丽珠也在为帮助壮族青少年学习壮语方面努力着。
